close


The wicked Earl Godrich in England, who had robbed Goldborough of her kingdom, heard that Havelok was become King of Denmark and also that he was come to Grimsby. So he gathered all his army together and there was a great battle. And the battle was going against Havelok, when the wicked hand of Godrich was struck off. After that Havelok and his men were victorious. Then did they condemn the Earl Godrich to death.[Pg 67] And he was bound to an ass and led through London and burned at the stake. Such was the end of one who betrayed his trust.
There, too, is the story of Ferrex and Porrex. Geoffrey had a nimble quill pen with which to follow his nimble wit. He writes of Julius C?sar and of how he came to Great Britain. What Geoffrey of Monmouth says may be ridiculous enough in the light of history, but there it is, and there is C?sar himself, not only looking upon the coast of Britain but actually standing upon it. We become familiar, too, with many names known in stories about King Arthur. Perceval is one of these. And Uther Pendragon, who was the father of King Arthur, is another.

One of the marvelous facts about Geoffrey is that when he looked out of that golden window he could see so much farther than just Monmouth. He could see all the way to the sea, and on its shores that beautiful city Tintagel, where Queen Igraine, the mother of Arthur, lived. But in Geoffrey's chronicle she was called Igerna. A name is sometimes like a long, long journey, not only in its romance, but also because it takes you to other lands and other people, and passes, even[Pg 79] as the road upon a long journey, through many changes.

This the King had done, and a pond was found there.

Then said Merlin to the King's magicians, "Tell me, ye false men, what is there under the pond?"

But they were afraid to answer.

Merlin turned to King Vortigern and said, "Command the pond to be drained, and at the bottom you will see two hollow stones, and in them are two dragons asleep."


Geoffrey Gaimer put these stories into French. The stories traveled to France. added, and when Geoffrey's Chronicle turned up again in England it came back as the work of Wace, a Norman trouveur, or ballad-singer. But Geoffrey's stories were too good to let drop even after they had been through so many hands. An English priest in Worcestershire by the name of Layamon, translating the French poem which Wace had made out of Geoffrey's prose stories, retold the stories in English poetry. That was in 1205, after Geoffrey had died.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kingwor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()